Apúntate a nuestro boletín para conocer las novedades Bartleby de primera mano. Sólo tienes que introducir tu correo electrónico aquí:

Suscribirse
Campo 'E-mail suscriptor' obligatorio
No es una dirección de E-mail válida

Te mantenemos al día de la actualidad literaria en este resumen de destacados. También puedes visitar la sección de prensa completa.

# 05/07/2023 Presentación en librería La Guarida (cercedilla) El próximo sábado 15 de julio la poeta Ana Pérez Cañamares presentará en Cercedi ... # 05/11/2014 Presentación en Madrid 6/11 Enclave de Libros Manuel Rico, director de la colección Bartleby Poesía, y la autora, Cris ... # 19/06/2014 2ª edición de "En legítima defensa" Con una gran afluencia de público se realizó en el café La Cantonada la presentación en Tarragona ... # 17/12/2013 Presentación "Sagrado Corazón 45" en Madrid El 17 de diciembre a las ocho de la tarde presentaremos Sagrado Corazón 45, primer títul ... # 04/03/2013 Presentación en La Buena Vida (Madrid) 5/03/13 Presentamos en Madrid, en la Librería La Buena Vida (metro Ópera), la primera obra del actor y mú ...
Introduzca algún texto para buscar
Búsqueda por títulos, autores,ediciones, reseñas... BuscarBúsqueda avanzada
Viene de: Portada>Prensa
La marca del poeta 21/12/2008Publicado en La Nación (Chile)



A los 35 años le sinceraba a su editor: “Mis poemas son de segunda fila, verdaderamente malos”, y sólo en vida se conocieron dos libros de versos. Ahora se reúnen cuatro, en una edición bilingüe, gracias al sello español Bartleby Editores. ¿Cómo es la poesía del autor de “Las palmeras salvajes”? Aquí, fragmentos.


"Soy un poeta fracasado", se repetía el escritor estadounidense, autor de "¡Absalón, Absalón!". William Faulkner, Premio Nobel de Literatura 1949, no confiaba en su talento poético, lo que indujo que sólo publicara en vida dos libros de poemas.

A Faulkner, aficionado al tabaco y al trago, se le otorgó el Nobel por su "poderosa y artística contribución a la novela moderna norteamericana", pero su poesía fueron las raíces más ocultas de su literatura. Mientras, lo que salía a flote, era la visión del mundo de esas palmeras que, a veces, se movían entre tormentas, o en la calma de la orilla de un mar cálido.

"Hemos tardado más de dos años y medio en hacernos con los derechos de una obra que nunca ha sido publicada conjunta, ni en inglés. Es difícil convencer a los agentes literarios que un novelista como Faulkner puede ser editado en una colección de poesía", comenta Pepo Paz del sello Bartleby Editores.

La "Poesía reunida" (176 páginas, edición bilingüe), de William Faulkner, estuvo a cargo de Eduardo Moga y Daniel C. Richardson, quienes hicieron el prólogo y la labor de traducción. Trabajo que en castellano había realizado, con una docena de poemas, el escritor español, Javier Marías.


COMO KAPUSCINSKI Y KEROUAC

Bartleby Editores ha dado a conocer en estos últimos años el lado B de destacados narradores, o más bien, las raíces de una literatura que estalla en múltiples formas. Así han editado, tanto los poemas de Ryszard Kapuscinski, Raymond Carver, Gunter Grass, como los haikus de Jack Kerouac. Y ahora preparan la "Poesía completa", del narrador austríaco, Peter Handke.

Pero volvamos a Faulkner (1897-1962), conocido como "El narrador del viejo Sur". De su obra poética, dicen los traductores en el prólogo: "Sus poemas se consideraban, a menudo, elaboraciones poco audaces y demasiado miméticas, propias de un joven ansioso por escapar de un ambiente que le disgustaba, y por alinear a la poesía norteamericana con los movimientos de vanguardia vigentes a la sazón en Europa".

A los 35 años, Faulkner le sinceraba a Harrison Smith, editor de Random House, la verdadera calidad de sus poemas. "Mis poemas son de segunda fila, verdaderamente malos".

En "Poesía reunida", se juntan los títulos "El fauno de mármol" (escrito en 1919, editado en 1924), "Una rama verde" (escrito en 1921, publicado en 1933), "Poemas de Mississippi" (1979, con cinco inéditos) y "Helen: un cortejo" (1981).

Libros que dejan entrever el profundo interés de Faulkner por la naturaleza, por la observación de rasgos mínimos, realizadas en descripciones llenas de imágenes. Detalles que también se trasladan en la escritura de poemas de amor.

"Recorrían la cueva arquivoltas de oscuridad. Entonces se despertaron/ siete luces semejantes a murciélagos de oro colgados/ de las cornisas, y, abandonando su anclaje inverso,/ se transformaron en sendos ecos de un son nunca oído".

Mientras que en el poema "Virginidad", se lee: "Semejante al árbol joven que todavía vacila,/ aunque su savia no sea sino el rumor turbulento de una verde primavera;/ semejante a la hoja que se aferra a una tibia oscuridad/ y sueña un sueño virginal, inviolado, pero arrebatado de pasión".

Versos extensos, a pasos de la prosa poética, palabras de difícil traducción. Con su prosa ocurre el mismo destejido. Ya lo decía Jorge Luis Borges, que sólo "hasta cierto punto había conseguido desenmarañar su prosa caracoleante y opaca".

A Faulkner le interesaban los poetas Shelley, Keats y los simbolistas franceses. Antes de los 20 años trabajó de cartero para la Universidad de Oxford, donde escribió una serie de poemas, que terminaron en las manos de amigos y enamoradas. Pero el joven William no duró mucho de cartero. Lo echaron por leer las cartas antes de entregarlas. La marca del poeta. LCD

Javier García

Nosotros|Poesía|Narrativa|Blog|Prensa|Boletín|Distribuidores|Contacto
2008 © Bartleby Editores. Todos los derechos reservados
Diseño: Castelló